PERPUSTAKAAN

Universitas Muhammadiyah Metro

  • Beranda
  • Profil
    Sejarah Visi Misi Struktur Organisasi Pustakawan Informasi Berita FAQ
  • Layanan
    Pinjam Koleksi Bebas Pustaka Usul Koleksi
  • e-Resources
    E-Journal eBooks
  • Research Tools
    Tools
  • Masuk
    Area Anggota Pustakawan Pengunjung
  • Indonesiana
    • Batavia Digital
    • Candi-Candi Indoesia
    • Dokumentasi Film Indonesia
    • Dokumentasi Sastra Indonesia
    • Perpustakaan Presiden
    • Kraton Nusantara
    • Manuskrip Nusantara
    • Warisan Indonesia
    • Perpustakaan Pangeran Diponegoro
    • Perpustakaan Jendral Sudirman
    • Perpustakaan Tokoh Film
    • Harta Karun Perpustakaan Nusantara
    • Perpuspedia
    • Literasi Kanker Indonesia
    • E-Resources Perpusnas RI
    Cari
    • Indonesia One Search
    • Pencarian dari DDC
    • DOAJ
    • Google Scholar
    • Scopus
    • JDIH
    • Kepustakaan Nasional Indonesia
    • Katalog Nasional
    Peralatan
    • Mendeley
    • Publish Or Perish
    • VOSviewer
    Sumber Pembelajaran
    • Perpustakaan Digital
    • TED
    • Google Experiments
    • Sumber Belajar Kemendikbud
    • Buku Elektronik
  • FAQ
  • Pilih Bahasa :
    Bahasa Arab Bahasa Bengal Bahasa Brazil Portugis Bahasa Inggris Bahasa Spanyol Bahasa Jerman Bahasa Indonesia Bahasa Jepang Bahasa Melayu Bahasa Persia Bahasa Rusia Bahasa Thailand Bahasa Turki Bahasa Urdu
➤

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
Image of Interpreting
Penanda Bagikan

Text

Interpreting

Saehu, Andang - Nama Orang;

Seorang interpreter memiliki peran besar dalam menjembatani komunikasi antara dua pihak pembicara yang berbeda bahasa. Interpreter juga dituntut memiliki keterampilan menerjemahkan suatu bahasa secara langsung dan tepat.
Karakter interpreting yang segera, cepat, dan menguasai bahasa merupakan syarat yang mesti dimiliki interpreter. Selain itu, dibutuhkan kesiapan untuk bekerja dalam sempitnya waktu dan sedikitnya kesempatan untuk mengoreksi atau merevisi terjemahan.
Teori-teori terkait interpreting, seperti proses, peran, kode etik, mode, setting, dan note-taking dalam interpreting merupakan bahasan utama dalam buku ini. Disertai juga dengan contoh-contoh praktis note-taking dan pelaksanaan mode penerjemahan lisan konsekutif, simultan, dan sight translation.
Buku ini didedikasikan bagi mahasiswa Prodi/jurusan Bahasa dan Sastra Inggris serta Prodi/jurusan lainnya untuk menjadi interpreter yang cakap dan mahir.


Ketersediaan
#
Cadangan (Cadangan) 418.02 Sae i c.1
29142
Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - Baca Di Tempat
#
Sirkulasi (Rak 5) 418.02 Sae i c.2
29143
Tersedia
#
Sirkulasi (Rak 5) 418.02 Sae i c.3
29144
Tersedia
Informasi Detail
Judul Seri
-
No. Panggil
418.02 Sae i
Penerbit
Bandung : Nuansa Cendekia., 2018
Deskripsi Fisik
136 hlm. : ilus. ; 23 cm.
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
9786023501939
Klasifikasi
418.02
Tipe Isi
-
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
Cet. 1
Subjek
Interpreting
Info Detail Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
-
Versi lain/terkait

Tidak tersedia versi lain

Lampiran Berkas
Tidak Ada Data
Komentar

Anda harus masuk sebelum memberikan komentar

PERPUSTAKAAN
NPP: 1872042D2000001

Layanan

Cek Pinjaman Buku Form Usulan Buku

Link Terkait

Website UM Metro Perpustakaan UM Metro Repository Repository Dosen e-Journal UM Metro Garuda Kemdikbud Digilib Um Metro

Jam Pelayanan

  • Senin-Kamis 07.30-15.30
  • Jumat 07.30-11.30
  • Sabtu-Minggu Libur

Hubungi Kami


© 2025 — Perpustakaan UM Metro
Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
  • Akuntansi
  • Penelitian
  • Teknik Sipil
  • Teknik Mesin
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik
Kemana ingin Anda bagikan?