Text
Pedoman penerjemahan Arab Indonesia : strategi, metode, prosedur, teknik
Menerjemahkan sebuah teks bukanlah semata persoalan mengalihkan kata demi kata dari bahasa sumber ke dalam bahasa target. Menerjemahkan berarti menghadirkan pesan (gagasan, pemikiran, perasaan) secara ekuivalen. Ada amanat yang hams disampaikan kepada yang berhak (pembaca). Tugas mulia ini tentu tidak mudah. Ada perbedaan bahasa dan budaya sebagai kendala. Alih-alih menyampaikan amanat, yang terjadi malah tindak khianat-translator is traitor `penerjemah adalah pengkhianat`. Itu kalau pesan tidak tersampaikan secara jelas, alamiah, dan akurat.
Di sinilah penerjemah perlu bertindak cermat. Diperlukan strategi, metode, prosedur, dan teknik yang tepat. Membaca buku ini merupakan langkah bijak.
Tidak tersedia versi lain